【11-15】李贞贤在韩国聊天室里的留言(已翻译)
수험생 여러분~ 좋은 결과 있으시길 바래요~^^祝考生们有个好成绩~^^
수험생여러분~
各位考生们~
그동안 꾸준히 쌓아 올린 많은 노력들을 평가받는 날이
在一直以来努力积累的成果得到评价的日子
바로 내일이네요..
正是明天..
수험생으로서 지켜야 할 규칙들 앞에 충동적인 나태함과 싸우시느라 올해도 넘넘 수고 많으셨어요~~
作为考生所要遵守的规则面前和冲动性的懒惰与之斗争 今年也辛苦了
58만 수험생의 성적을 단 하루아침의 시험으로 평가하는 자체가
58万 考生的成绩 单 一天早上的考试来评价的本身
선배로서^^;; 넘 안타깝지만 꿈을 위해 넘어야 할 첫 관문이라
身位前辈 虽很遗憾 但是为了梦想 就当作必须要通过的第一关口
여기시고 용기 잃지 마시길 바래요~~
希望不要在此失去勇气~
혀니 또한 열~심히 응원해 드릴께요^^
本贤 会给加油打气的^^
아자아자~ 화이팅~~~~~~~~~
AZA AZA 加油~~~~
자, 이제 얼른 잠자리로 옮기셔서 상쾌한 아침 맞이하시구요~~
那,现在赶紧移身到睡床上迎接爽快的早晨吧~
역시 입시 한파 정보가 있네요ㅜㅜ ?
果然有入试一派情报啊ㅜㅜ
실내에서는 가볍게 밖에선 따뜻한 외투 챙기시구요~~
在室内穿的薄点 在外边 要穿暖暖的外套~~
수능!! 완~전!!!! 잘 보세요~~~~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
水平!!完~全!! 发挥出来吧~~~!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 支持我们的 小米~终于知道 意思了~ 哇 贤姐真是关心粉丝呀 呵呵
考试?这个词好像已经离我远去了
怀念上大学的日子 晕又点错了~今天是怎么拉~
老发重~ 怎么不在我们中国的聊天室聊呢 怎么不在我们中国的聊天室聊呢 呵呵 这个嘛我回答不了 因为我不是贞贤姐 哈哈 哇 谢谢啊原来如此啊谢谢 楼主棒支持你 姐姐真 不 愧为"贤"人 啊 诶。....他们明天也考试啊.....
反正我是打算借口病了不去........ 天天考试真烦 楼主真够厉害1`羡慕啊1`
谢谢把贤的声音传递给我们1` 看吗姐姐好关心考生们啊 就是喜欢姐姐 小疯子翻译出来了 혀니 呵呵姐姐真关心人啊好羡慕啊呵呵 支持!!!!!!!!!!!!!!!!!! 谢谢搂住的翻译 A ZA A ZA姐姐加油 写的好好喔
怎么不来中国的网站给我们亲门留言5555555 哎`
` ` 我大学的日子 早着呢. 楼主你是学韩语的吗????这么厉害! 学生都不容易啊 感谢楼主
终于知道什么意思了 什么考试??? 看上去,好象不太通顺...........语法....错误??? 呵呵姐姐如此关心韩国考生 咱绘贤居里是不是应该推举几为当<中文——韩文>翻译啊? 谢谢 ~~~辛苦了~~~~~~~~~~ 好可爱的留言贤贤最可爱
好让人感动~~~~#208
页:
[1]