查看: 40|回复: 3

[04-08] KFC, WE DO CHICKEN RIGHT!

[复制链接]
发表于 2008-4-8 16:30:01 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
肯德基(KFC)的店里的海报,上面写了一句话: “WE DO CHICKEN RIGHT。 ” 
这句话怎么翻译才合适?曾经有人在网上征求最佳中文译句,结果反响强烈,现将入选第五轮复赛的30佳句选登如下.
“ WE DO CHICKEN RIGHT。 ”

1.我们做鸡是对的
2.我们做鸡正点耶
3.我们就是做鸡的 我们有做鸡的权利。
4.我们只做鸡的右半边
5.我们可以做鸡,对吧
6.我们行使了鸡的权利
7.我们只做右边的鸡
8.我们让鸡向右看齐
9.我们只做正版的鸡!
10.只有朝右才是好鸡
11.我们有鸡的权利!
12.只有我们可以做鸡!
13.我们“正在”做鸡好不好?
14.向右看,有鸡。
15.我们让鸡变右撇子
16.我们一定要把鸡打成右派!!!
17.我们做的是“右派”的鸡!(麦当劳做的是“左派”的鸡!)
18.我们只做右撇子鸡!
19.我们干鸡的右边
20.我们把鸡搞正!(原来是歪的)
21.我们“躲”在鸡的右怀里
22.我们做鸡,怎么啦
23.鸡的左边留给麦当劳干
24.我们知道怎么做鸡
25.我们知道如何做“鸡”
26.鸡做得对!
27.我们堵鸡的右屁股
28.你知道我们正在做鸡
29.右边的鸡好好吃吆
30.我们只做正点的鸡!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 16:32:17 | 显示全部楼层
都把鸡怎么了~~~~~~~~···s:17
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 17:11:04 | 显示全部楼层
这是语法问题,看你自己的理解力了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-8 17:11:46 | 显示全部楼层
很强悍s:11
怎么看怎么别扭s:30
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表