马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
新聞裏提及到姐姐在日本活動期間曾版抑鬱病折磨,,,
可憐><,,,
據韓聯社報導,歌手李貞賢在學術雜誌上撰稿的文章中強調了“文化交流”的重要性。目前在中國和日本發展的演員兼歌手李貞賢將在聯合國教科文組織亞洲太平洋國際教育院每年發行兩次的學術雜誌《國際理解教育》16號上,登載題目為《文化交流,彼此理解的第一步》(暫稱)的文章。李貞賢被選定為《國際理解教育》新設專欄《我所想的國際理解》的第一個撰稿人。
韓聯社報導說,李貞賢在文章中說,韓國與日本、韓國與中國分別存在獨島和高句麗歷史糾紛,而為這種國際關係吹入溫暖氣息的解決對策就是文化交流。她給出了“韓流就是文化理解的墊腳石”的前提,解釋說:“通過在中國等地拍攝電視劇親身體驗到的‘文化交流’,明白了真正的‘國際理解’是什麼。”並舉例介紹了與崔智友、日本演員竹野內豐等一起出演TBS電視劇《輪舞曲》時的插曲。
據報導,她說:“由於事先對日本人的‘嗨’(‘是’的意思,肯定性回答)文化帶有恐懼感,一段時間非常抑鬱。對當面行90度彎腰禮,但一回身就變得非常冷漠的日本人,自己覺得受到了傷害,一度非常辛苦。但是在拍攝TBS電視劇時,日本明星們捨棄明星架子,與製作組融為一體,對一個小鏡頭也傾注所有熱情,這種面貌深深打動了我。”
李貞賢說:“在殺青宴當天,日本製作組男工作人員穿上女子韓服,用韓文給韓國演員寫信,並讀了出來。日本製作組100多名成員因為捨不得與韓國演員分離而流淚,並溫暖地擁抱了韓國演員。語言雖然不通,但是通過文化理解彼此,種下了友愛的情感。還有比這更理想的國際理解嗎?”最後提及世界盃,李貞賢補充說,世界盃是全世界融為一體,增強國際理解教育的媒介。
韓聯社還報導,聯合國教科文組織亞洲太平洋國際理解教育院方面表示:“李貞賢的文章所傳達的資訊得到了高度評價,還將登載在今年8月發行,將被發送到192個聯合國教科文組織成員國的英文國際理解教育季刊雜誌《SangSaeng》16號上。”《國際理解教育》的撰稿人在全世界範圍內選定,7月份確定收錄與否之後,將被翻譯成英文。
轉至《中文朝鮮》2006.06.14 18:10 |