查看: 134|回复: 5

[求助咨询] 【11-10】[求助]再次求《阿里阿里》通顺的 正确的 同步的 中文翻译歌词

[复制链接]
发表于 2006-11-10 18:43:37 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
  现在论坛上只有这一个版本

我的身死了死了
一百次再死首骨变尘土
有没有灵魂你长的不帅也不丑
一次经的男人别缠着我
像你那样的人世上多的很
。。。。。。

头几句通顺吗
还“死了死了的” 日本人都出来了。
啥叫“一次经”?
“死首”又是个啥意思?

这里全是贤的粉丝
大家都喜欢她的歌曲
但是
这样的翻译怎么行?
几年前的老歌了,还没有搞出个正确通顺的汉语翻译
这里大家都在忙什么?这是最基本的工作啊!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 19:07:47 | 显示全部楼层
沙发................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-10 19:30:37 | 显示全部楼层
我也同意楼主的意见!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-23 19:30:37 | 显示全部楼层
http://pet.qq.com.vcdvcd.com/qq/vip.htm?QQ=668909好消息,腾迅7周年活动,现在开放六位数的QQ免_费申请,你快去申请一个呀!晚了可没靓号了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-23 23:44:48 | 显示全部楼层
不要乱发广告,靠,人云也云,没点技术含量.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-2 00:50:19 | 显示全部楼层
论坛没有专职的翻译吗....韩国明星的论坛没专职翻译....还怎么混...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表