查看: 73|回复: 3

【05-03】MV???‖◆◆丗界丄蕞忧伤的歌曲ヽ

[复制链接]
发表于 2007-5-3 15:17:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x


flash地址:http://act2.comic.sohu.com/photos/62/223862.swf


加拿大 育空河流域
狼群目睹着同伴 断气在人类枪下的 身影
它们的眼神中 没有恐惧 只露出一股沉静
那是原野上的傲气 天生的野性 随风而去吧
在原野还能奔跑 血液尚未流尽之时 回首凝望
无法舔舐同伴的鲜血 就带着它的灵魂浪迹天涯
这就是狼……
强烈的节奏,是狼奔跑时急促呼吸
悲伤的萨克斯风,是狼在血泊中舔噬伤口
低沉的法国号,随着狼的心澎湃跳动
音乐,记录了原野上活生生的狼群......

Matthew Lien(马修·连恩),是一位出生于圣地亚哥、寄居于加拿大、却又因为热爱大自然而四海漂泊的歌手和作曲家,也是一位热衷环保事业并用音乐来唤起人们环保意识的艺术家。

    1992年加拿大育空地方政府施行了一项名为“驯鹿增量”计划”,以变相扑杀狼群的方式,让原本因人类过度猎捕而数量锐减的驯鹿迅速繁殖。这种起因于人却怪罪到狼的思考逻辑引发了马修连恩创作《狼》的动机。在圣地亚哥的录音室中,30多位音乐工作者经历了两年的时光,才完成了这张糅合克尔特民谣、古典乐、轻爵士、摇滚的专集:这是以[音乐]与[人性]写下的动人史诗,上演着一出《狼》的音乐祭。它以最直接的感情,最沉痛的呼声,敲击着人们的心……若隐若现的溪流声,开启了以钢琴为主奏的序幕;绚丽的苏格兰乐风,记录着“飞鼠溪”的悲情;“布列瑟农”抒情的吟唱着无奈的离乡情绪;轻爵士的“归乡之翼”,古典管弦交织出力量与悲情,将原野上活生生的狼群带入音乐中;悲伤的萨克斯、低沉的法国号,引领我们进入现实的荒野之地……这是一张能让您被作曲者彻底感动的专辑!

  《狼》曾获得1994年AURORA奖的最佳原声带,深刻地传达出对“自然”、“生命”的爱;它亦包含了对人类某些行为的质询。也许“猎狼计划”只是人们破坏自然环境的一个小例子。唱片的制作者希望,《狼》的出现,会启发人类对“大自然”与“生命”的保护和关怀。

  自然,在聆听时,我们不必有这么多的感慨。它非常地好听,一下子就能把你从安静的斗室拽进苍凉的荒野。中国的作家贾平凹刚出版了一部《怀念狼》——如今,这种怀念是有意味,并且安全的。如果身在荒野,手无寸铁,悲风四起,野狼嗥月,这种怀念便不合时宜了——你可以找来与杰克伦敦的小说对照着看一下。作为背景音乐的,自然应该是这张《狼》。当你疲惫的手合上书卷时,那苍凉的歌声、悲壮的鼓点犹自掀动你无法平静的心潮。

  这张专集中的《Bressanone(布列瑟农)》是史上最忧伤的歌曲之一。

  隐约的钟声,仿佛来自遥远的地方,那是乡村教堂在夕阳西下轻轻敲响的钟声吗?可以使人想到安详的钟声啊,你是怎样的在我的心田里轻轻摇荡。

??浑厚的男音在舒缓地吟唱着无奈的离乡曲,使人透过那带着怀念的声音体味到一颗流浪在外的心,是怎样地在怀想着故乡。

??那必是一个个的黄昏,在有着同样昏黄的色彩下,离乡的人一次次地回头,无奈而伤感的眼望着故乡的方向,那里也许有一座座的群山,显出渐渐暗淡的身影。或着是在火车上,一个人,在半夜孤零零地醒来,望向窗外,只有黑幽幽的山影,天上有星星吗?纵使有也是孤单的吧。而这时唯一的声响是那车的声音,塔-提-塔,塔-提-塔……那是多么单调而又有着无限韵味的声音啊。

??也或者,是在异乡的街头,你一个不经意的回首,猛然间见到那熟悉却久别的朋友。也许是你低着头徘徊时不知从何出溢出的一句乡音。站在这样的路口,你不会泪流?

??故乡可以是母亲那一声声不再能听到的唠叨,现在想来却亲切,简直能直探到你的心底。也或许是那熟悉的简陋的房子,直到现在你还能真切地回想触摸它时的感受。或者是那条小溪,曾流淌着你几多的往事,现在依旧在你的记忆里熠熠生辉。

??离家是越来越远了,在这样幽深的夜里,你不会想到家人吗?你不会情不自禁地回想起那黄昏时从远处传来的钟声吗?它也必象那单调的车声一样来撞击你的柔软的心,那是想哭的温柔。

??与漂泊相对的生存状态是安定,我一直以为要是能有一个大大的草原,一望无际,而背后是高山,有着蔚蓝的天,有着清冽的空气,还有一群安详着面带微笑的人们,那简直就是天堂了。

??或许只有历经了漂泊况味的人才能深深体味安定生活里所蕴涵着的各种滋味吧。


歌词:
   
  Here I stand in Bressanone

  With the stars up in the sky

  Are they shining over Brenner

  And upon the other side

  You would be sweet surrender

  I must go the other way

  And my dream would carry me onward

  Though my heart would surely stay

  Oh my heart would surely stay  

  Now the clouds are flying by me

  And the moon is on the rise

  I have left the stars behind me

  They were diamonds in your skys

  You would be sweet surrender

  I must go the other way

  And my dream will carry me onward

  Though my heart would surely stay

  Oh my heart would surely stay


译意:

  我站在布列瑟侬的星空下,

  而星星,也在天的另一边照着布列勒。

  请你温柔的放手,因我必须远走。

  虽然,火车将带走我的人,但我的心,却不会片刻相离。

  哦,我的心不会片刻相离。

  看着身边白云浮掠,日落月升。

  我将星辰抛在身后,让他们点亮你的天空。

  请你温柔的放手,因我必须远走。

  虽然,火车将带走我的人,但我的心,却不会片刻相离。

  哦,我的心不会片刻相离。


[ 本帖最后由 59992699 于 2007-5-3 15:18 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-5-3 15:21:55 | 显示全部楼层
忧伤吗~~TT呵~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-3 15:25:04 | 显示全部楼层
听起来好像是有点点忧伤的感觉哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-5-3 15:27:58 | 显示全部楼层
小5又来咯
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表