马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
You walks in beauty like the
night
Of cloudless climes and starry skies,
And all that's best of dark and bright
Meet in your aspect and your eyes,
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more,one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven trees,
Or softly lightens o'er your face,
Where thoughts serenely sweet express
How pure,how dear your dwelling-place.
And on that cheek and o'er that blow,
So soft,so calm, yet eloquent,
That smiles that win,the tints that glow.
你款款走来,好象那无云
清朗的夜晚,繁星闪闪
明与暗构成的最佳风韵
融合在你的眼睛和容颜,
柔和的光亮里透着温蕴
那是白天得不到的恩典。
多一点阴影,少一点光亮,
都会损坏这莫名的美丽。
美在你咎咎乌发上荡漾,
在你的玉颜上濯濯生辉;
愉悦的思绪在悄悄显扬
你的心灵多纯洁、多高贵。
脸颊上,眉宇间,温柔、恬静,
然而仪态万千,妩媚娇艳,
微笑多迷人,明暗相辉映。
|